Huvitav amet - hõivake sõnad

MITTE SALASTI EI OLE KÕIKIDELE, KUID VÄLISMÕNASID IGAS KEELES ON. NENDE SÕNAD LAENAB INIMESED TEISTE AJALUGU TEISTE INIMESTE POOLT. PALJU SÕNADEGA VÕIB HÕLMATA, MIKS NAD NENDE KEELE KEELDASID. ROHKEM KUI SÕNAD TEENISTAVAD AJALISTE FAKTIDE TÄIENDAVATI TÕENDI PÕHJUST, MIDA TEADMISEL EI VÕTTA.

Fakt on see, et araablased, nagu ka varem, on nüüd osavad kauplejad. Võtame näiteks sellised sõnad nagu: pood, toidupoed, halvaad, teemant, smaragd, rind, ait, papagoi, alkohol, ottomaan, pistoda. Neid ühendab üks oluline tegur - nad said kõik vene keelde araabia keelest.

Teemant (araabia keelest "almas" või "massid") ja smaragd (araabia keelest "zumurrud") olid suurepärased tooted, mis ei võtnud palju ruumi, kuid maksavad hullu raha ja tõid vapustavat kasumit. Halva (araabia keelest "halva" - maiustused) ja sorbett (araabia keelest "shurba" - jook, supp) olid väga hinnas. Kohtadel, kus seda kõike müüdi ja hoiustati, olid vastavad nimed: pood (araabia keelest "makhzan"), toidukaubad (araabia keelest "bakal"), kast (araabia keelest "rind" - kast), ait (araabia keelest "anbar" - ladu) )

kaubateedel reisivad kaupmehed kasutasid nii maastiku kui ka kliima kaarte ning kandsid endaga atlas (araabia „atlas”) ja almanahh (araabia „munakh” - kliima). Pikkade ületamiste ajal puhkasid nad ottomani (araabia "ottomani" juurest) järgi, uurides nende kohtade kaanoneid (alates araabia "eelõhtust" - seadusest), mille kaudu nad möödusid ja peatusid.

Sõna alkohol on kummalisel kombel ka araabia päritolu (araabia keelest "kuhul"). Araablased leiutasid selle, märkides alkoholi sisaldavate vedelike kasutamist ida jaoks meeldivas ja traditsioonilises tootmises - parfüümide valmistamisel. Alkoholi tarvitamisega valmistasid araablased parfüüme ja viirukit.

Hiljem selgus, et tal on ka kõrvaltoime - inimese joovastamine. Praegu kasutab peaaegu kogu inimkond selle toote kõrvalmõju peamise ja peamise lisana. Araablased andsid oma panuse täppisteadustesse. Näiteks algebra (araabia keelest "al-jibra", egiptuse murdes "al-jibra") võlgneb oma nime ja sünni araabia matemaatikule Al Jibrale. Mitte ainult vene keel, vaid kogu maailmateadus tunnustab araablasi araabia numbrite ilmumise eest (araabia keelest "number" - null).

Muide, huvitav on see, et tänapäeval kasutab kogu maailm araabia numbreid, samas kui araablased ise on indiaanlased. Muidugi teavad paljud inimesed damaski pistoda kohta (araabia keelest "khanjar").

"Ma armastan sind, peta mu pistoda,
Seltsimees kerge ja külm. "

Need read kuuluvad Mihhail Jurjevitš Lermontovile, kes teadis relvadest palju. Need sobivad kõige paremini Damaskuse terasest valmistatud külma terase parimate omaduste kirjeldustega, mille saladus kadus pöördumatult. Kollektsionäärid, kelle kollektsioonides on seda terasest relvi, on eriti tugevate klõpsude õnnelikud omanikud, kes saavad lõigata võrdselt ka kõige peenemad kangad ja metallid ning mis kõige tähtsam - hämmastavalt ilusad, mis on tõelised kunstiteosed. Lisaks võib selliseid relvi tänapäeval pidada kõige kasumlikumaks investeeringuks.

Hindamatu kingituse esitasid araablased vene kirjandusele. Vene keele tegelik aare oli veel üks kõigi aegade suur vene luuletaja - Aleksander Sergejevitš Puškin, kes oli Arap Peeter Suure - Hannibali Puškini otsene järeltulija. Araabia rahvaste panusest meditsiini, astronoomia ja teiste loodusteaduste arendamisse on veel palju rääkida, kuid olles alustanud seda lühikest jutustust laenatud sõnadega, tahtsime kõigile veelkord meelde tuletada, et oleme Emmiraatides olles vabad või mitte kasutame oma igapäevases kõnes palju araabia sõnu.

Kas võime siis eeldada, et oleme siin välismaalased? Või on mõttekas lõpetada paarsada araabia sõna ja fraasi, et tunda end võõras riigis kodusena?

Mõelda on midagi.